A
HISTORIA DE ROSIÑA, A "FLOL DÁ CELDEILA", UNHA CHINESA INCAPAZ DE
PRONUNCIAR O "ELE".
Cando
os que coñecemos, e somos abundancia, o traballo musical de Xosé Quintás
Canella, estabamos á espera de novo material
discográfico que seguise a profunda pegada deixada na cultura galega
polo seu primeiro e sorprendente disco
"Porque non mundo mengou a verdade", cheo de fermosas cancións de
inspiración neotrovadoresca , gravado en compañía de Eloy Caldeiro e Ánxel
Barbadillo no selo galego Abrente, e editado en 1978, hoxe convertido en
"obxecto de culto", este ourensán,de Allariz, fincado na Coruña,
acaba de editar o libro "A flol dá celdeila.". Un conto chinés?
(Editorial Everest),ilustrado por Ánxeles Ferrer, onde crea un personaxe incapaz de pronunciar o "l". A chinita sérvelle para tocar o idioma, o abuso do
poder e o acoso. Con humor, porque sen retranca non tería sentido.
Interesado
na súa lectura, na miña carta aos Reis Magos de Oriente, incluín a petición do mesmo e ¡Oh sorpresa!, trouxéronmo e como "fun bo"
dedicado e todo, polo seu autor e amigo.
Cun
prólogo moi ilustrativo sobre o autor e en contido a ler, escrito por Mero Iglesias,
entrei de cheo na lectura da historia de Rosiña, a Flol dá Celdeila, unha chinesa
incapaz de pronunciar o "ele"
e, en dúas etapas gozar das
"aventuras e desventuras" da protagonista escritas con palabras do
común, que van desgrañando episodios desta mociña chinesa estigmatizada desde
meniña, pola única razón de ser diferente aos outros nenos dá súa idade.
A
súa lectura pracenteira retrata, con
humor retranqueiro e sentida tenrura,
aspectos relacionados coa exclusión, coa marxinación, coa intolerancia e co
acoso, co poder abusivo e co desarraigamento, que lle van dando forma a unha
narración entrefebrada doutras tantas historias e aventuras que provoca ao longo da súa lectura un sorriso con rictus.
" agri- doce"
Escrito
con amor e humor: "tamén é o
reflexo dun idioma en exclusión, do acoso
infantil e do abuso de poder porque conto a situación de China. Todo iso
baixo a limitación de páxinas. Agora os libros teñen que ser pouco menos que un
prospecto farmacéutico.", comenta Xosé Quintas quen engade "Intento
escribir en galego e cunha linguaxe moi coloquial. Hai expresións que non
escoitas desde hai tempo como cando lle ouvín á miña avoa dicir que a miña irmá
non ía ao río porque "lle viu a flor dá carqueixa". É unha perla.
Despois está toda nosa bichería e iso de que ¿se non é troita, é peixe?. Temos
un idioma moi rico e, en realidade, eu cheguei á música polas palabras. Para
min, as cancións teñen paisaxe, sabor, cor... Acabei cantando porque eses
poemas que escribes aos 18, a min saíanme con música. Polo interese de sacar a
tradición, cheguei á música medieval, un fenómeno único en Europa. Dáche conta
que fomos un pobo que xa no século XI falabamos de consolodarores nas cantigas.
Con todo, é un período que segue sendo descoñecido. Mendiño e Martín Codax
estúdanse de corrido.
"Un
conto chinés" que se le dun "tirón", dous no meu caso, e que
remata cun final que non vou contar para estragar o desenlace.Asi que leánlo e
gocen?.
"Aquí
acabou ou conto, cada pita ao seu poleiro, cada intre aao seu burato e cada
moucho ao seu sono"
E
mentres seguimos esperando por "ese" novo disco de Xosé Quintas
Canella porque, material, o que se di material, ten dabondo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario